Il a agi en dépit de mes conseils.
他不听我的劝告, 擅自行动。
Elle a vendu sa voiture en dépit de mes conseils.
她不听我的建议,卖掉汽车。
Toutefois, en dépit de cette évolution positive, il faut plus.
但是,尽管有这些积极发展,仍需进一步努力。
La violence resurgira en dépit de tous nos efforts de prévention.
暴力会卷土重来,不管我们怎样设法加以防止。
Mais nous avons appuyé la résolution en dépit de sérieuses réserves.
然而,我们是在持严重保留态度的情况下支持这决议的。
Cette situation dure depuis 17 ans, en dépit de 17 accords.
尽管过去17年来达17协议,但这一局面一直在持续。
Nous l'apprécions en dépit de ce qu'il représente.
无论他代表的是什么构,我们都爱他。
Toutefois, en dépit de ces progrès, il reste encore beaucoup à faire.
然而,尽管取得这一进展,但仍有许多做。
La situation en Sierra Leone, en dépit de nombreux défis, semble prometteuse.
塞拉利昂的局势尽管存在着很多挑战,但似乎是令人产生希望的。
Néanmoins, en dépit de cette réussite seulement partielle, nous avons fait beaucoup.
尽管仅取得部分功,但我们的绩仍然不小。
Mais notre peuple, en dépit de cette désillusion, ne perdra jamais espoir.
我们的人民尽管对此感到失望,但绝不会失去希望。
La dette demeure un fardeau constant, en dépit de l'Initiative PPTE.
尽管采取重债穷国倡议,债务仍是始终无法摆脱的负担。
Voilà pourquoi, en dépit de toutes ces réformes, les investisseurs sont restés circonspects.
经过多次政策改革之后,外国直接投资对各政策举措仍然反应迟钝,原因就在于此。
La neutralité peut avoir un effet discriminatoire en dépit de ses bonnes intentions.
中立尽管是好意,但可能会产生歧视性影响。
La sécurité en Iraq continue de s'améliorer, en dépit de certaines violations.
尽管发生一些破坏安全的事件,伊拉克的安全局势继续改善。
Ils demeuraient simples dans leur fonctionnement, en dépit de problèmes complexes et pluridimensionnels.
尽管这些伙伴关系面对的问题十分复杂、而且涉及到各个层面,但它们所提供的产出却十分简单明。
Au Darfour, la crise humanitaire persiste en dépit de signes encourageants d'amélioration.
在达尔富尔,尽管可能有一些令人鼓舞的好转迹象,但人道主义危仍然存在。
Depuis, des progrès considérables ont été enregistrés, en dépit de quelques revers ponctuels.
自那时起,尽管偶尔出现挫折,却取得相当的进展。
Cependant, en dépit de nombreuses déceptions, il reste encore des raisons d'espérer.
然而,尽管反复失望,但希望的理由依然存在。
Cependant, en dépit de tous ces contreforts, on est bien loin du compte.
然而,尽管出所有这些努力,还有很多做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle supplia son pilote de doubler en dépit de la ligne continue.
虽然前面有车的实线,她然恳求司机车。
Un géologue si déterminé ! il partirait quand même, malgré tout, en dépit de tout !
象他那样固执的地质学家!他无论如何总要去的!
Alors, voyons un exemple : en dépit de son âge, il fait beaucoup de sport.
尽管他上年纪了,但他还是做很多运动。
À la place de « malgré » , on peut utiliser, par exemple, « en dépit de » .
我们可以用“en dépit de(虽然) ”来代替 “malgré”。
Harry tourna la tête et vit qu'en dépit de l'heure tardive, Mrs Weasley n'était pas seule.
哈利环顾了一下周围,才发现尽管天色已经很晚了,韦斯莱夫人却并不是独自一人。
Dès le départ, le Canada s'est bâti non pas en dépit de ces différences mais bien grâce à celles-ci.
从一开始,加拿的建立并不是受于这些差异,而是归功于它们。
Bref, de comprendre que en dépit de la jalousie, que chacune est l'amie prodigieuse de l'autre, ça m'a bien touché.
总之,原意是要让我们理解尽管嫉妒,但她们每个人都是对方的天才女友,这让我很感动。
5- Ce programme a été adopté par la direction en dépit de tes remarques.
5-尽管您发表了上述言论,但该程序已被管理层采用。
« J'assume totalement ce voyage » , a-t-il déclaré, en dépit de toutes ces controverses.
“我完全拥有这次旅行, ” 他说,尽管存在所有争议。
Peut-être écrivez-vous pour la postérité... Mais, monsieur, en dépit de vous-même, vous écrivez pour quelqu'un.
也许您是为子孙后代写作… … 但是,先生,您不由自主地为某个人写作。
Environ 87 000 visiteurs se sont rendus au festival en dépit de l'alerte.
尽管有警报,但有约87,000名游客来到节日。
Phileas Fogg accepta la gibelotte et la goûta consciencieusement ; mais, en dépit de sa sauce épicée, il la trouva détestable.
福克先生接受了他的推荐,要了一盘兔子肉,仔细地品尝了一番。虽然兔肉里加了五香佐料,可是福克先生还是觉得有一股令人作呕的怪味。
A Kiev, les habitants ne se sont guère mobilisés en dépit de la gravité de la crise.
在基辅,尽管危机很严重,但居民几乎没有动员起来。
Pourtant, en dépit de l'énergie dont elle faisait preuve, elle ne cessa de pleurer sur son infortuné destin.
然而,尽管她表现出能量,她然为自己不幸的命运而哭泣。
D’autres pays deviennent indépendants : les pays baltes et la Finlande en dépit de la Russie.
其他国家独立:波罗的海国家和芬兰,尽管俄罗斯。
Il avait des dents jaunâtres et Harry remarqua que, en dépit de son sourire, ses yeux restaient froids et son regard perçant.
他的牙齿很黄,哈利还注意到他尽管脸上笑着,眼睛里却无笑意,依然是冷漠和犀利的。
Quelque 300 migrants ont trouvé la mort en Méditerranée en dépit de la vaste opération de sauvetage de la Marine italienne.
尽管意利海军进行了广泛的救援行动,但地中海地区已有约300名移民死亡。
Et en dépit des polémiques, en dépit de la difficulté des décisions à prendre, je l'assume pleinement devant vous ce soir.
尽管存在争议,尽管要作出决定有困难,我今晚还是完全接受。
Ce soir, prenons tous conscience que nous vivons dans un pays qui est fort non pas en dépit de ses différences, mais grâce à elles.
今晚我们要意识到我们生活在一个强的国家尽管它存在差异,但要感谢这些差异。
Harry se rendait compte que, en dépit de sa colère, il n'avait jamais eu véritablement l'intention de raconter à Mrs Weasley ce qui s'était passé.
哈利可以看出,他尽管对弗雷德和乔治很生气,却并不真的打算把事情告诉韦斯莱夫人。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释